DTRAD25

DTRAD25 était un atelier hybride pour le développement des consultants en traduction du 28 juillet au 8 août 2025.

Visionner

Replay sur YouTube.

Fichiers

Articles

Comment les biblistes étudient-ils le Nouveau Testament ?

Comment les biblistes lisent-ils la Bible hébraïque ?

Comment préparer une séance de vérification (DTRAD25)

Exercice de réflexion : bon ventre

Exercice de réflexion : gérer les conflits

Exercice de réflexion : interviews avec des consultants

Exercice de réflexion : quand le consultant ne consulte pas bien (DTRAD25)

Exercice de réflexion : que faire lorsqu’un traducteur est plus intelligent que vous ?

Finition d’un NT / Bible (DTRAD25)

FOBAI Déclaration de qualifications pour les consultants en traduction (2024)

FOBAI Principes et procédures de base de la traduction de la Bible (2019)

Gérer les conflits : études de cas (DTRAD25)

Gérer les conflits au sein d’une équipe multiculturelle

Glossaire du Laboratoire d’innovation ETEN

Interview : AJ – Asia (février 2025)

Interview : Feruza Krason – Eurasie (avril 2024)

Interview : Katy Barnwell – Afrique et global (octobre 2024)

Interview : Olivia Razafinjationary – Afrique (mai 2024)

Interview : Paul Kimbi – Cameroun (mai 2023)

Interview : Samy Tioye – ABU (juillet 2025)

Interview : Stuart Thiessen – DOOR (juin 2024)

Interview : Teryl Gonzalez – Wycliffe USA (décembre 2024)

Introduction à la morphologie (DTRAD25)

La lèpre (Étude de mots)

La vérification à distance (DTRAD25)

Le monde biblique (DTRAD25)

Le processus FIA (DTRAD25)

Le rôle de la communauté dans la qualité de la traduction orale de la Bible (DTRAD25)

Les qualités d’une bonne traduction (DTRAD25)

Multiplier la sagesse des consultants (DTRAD25)

Principes et procédures FOBAI (DTRAD25)

Processus et but de vérification (DTRAD25)

Pureté et sainteté

Qu’est-ce qu’une philosophie du consultant ?

Qui décide ? Sagesse, savoir et spiritualité dans une équipe de traduction (DTRAD25)

Termes clés et champs sémantiques (DTRAD25)

TIPs : lèpre, lépreux

Toute la Bible pour tous (DTRAD25)

Traduction de la Bible portée par l’Église (DTRAD25)

Trouver des solutions (DTRAD25)

Versets les plus appréciés du Pentateuque

Séances

DTRAD25 comprenait les séances suivantes :

  1. CBBT (la traduction de la Bible portée par l’Église et la communauté) – Paulin Sahgui
  2. CBC + Competency Manager – Drew Maust
  3. Clôture et bénédiction
  4. Comment trouver des solutions – Drew Maust
  5. FIA (familiarisation, intériorisation, articulation) – Paulin Sahgui
  6. Finition d’un NT/Bible – André Mpandzou
  7. FOBAI : Principes et procédures – Barassounon Pierre
  8. Gérer les conflits au sein d’une équipe multiculturelle – Eva Sanches Silva
  9. Introduction à la morphologie – Ndokobai Dadak
  10. Le monde biblique – Anne-Marie Gimenez
  11. Les qualités d’une bonne traduction – Drew Maust
  12. Méditations
  13. Mot de bienvenue – Drew Maust, Komi Sena, Jonathan Ducasse
  14. Multiplier la sagesse des consultants – Andy Warren-Rothlin
  15. Orientation à l’accréditation des consultants en SIL Afrique – Drew Maust
  16. Paratext : disposition des fenêtres – Jeff Heath
  17. Paratext : gestion des termes clés – Jeff Heath
  18. Paratext : l’interlinéaire – Jeff Heath
  19. Paratext : repères, historique – Jeff Heath
  20. Paratext : ressources enrichies – Jeff Heath
  21. Participation de la communauté à l’assurance qualité de l’OBT – Bayamy Tchande Awakde
  22. Pauses
  23. Préparation pour la vérification – Komi Sena
  24. Processus et but de vérification – Joseph Koabike
  25. Rapport de vérification – Drew Maust
  26. Réflexions
  27. Termes clés et champs sémantiques – Judith Heath
  28. Toute la Bible pour tous – Paulus Kieviet
Retour en haut